Цензор (развертывая тетрадь и пробегая глазами листы). Да… ну… это еще можно… и это позволить можно… но этого… этого… никак пропустить нельзя! (Указывая на места в книге). Сочинитель. Для чего же, смею спросить? Цензор. Для того, что я не позволяю — следовательно, это не позволительно. Сочинитель. Да разве вы больше, господин цензор, имеете права не позволить печатать мою Истину, нежели я предлагать оную? Цензор. Конечно, потому что я отвечаю за нее. Сочинитель. Как? вы должны отвечать за мою книгу? А я разве сам не могу отвечать за мою Истину? Вы присваиваете себе, государь мой, совсем не принадлежащее вам право. Вы не можете отвечать ни за образ мыслей моих, ни за дела мои; я уже не дитя и не имею нужды в дядьке. Цензор. Но вы можете заблуждаться. Сочинитель. А вы, господин цензор, не можете заблуждаться? Цензор. Нет, ибо я знаю, что должно и чего не должно позволить. Сочинитель. Вы, отнимая душу у моей истины, лишая всех ее красот, хотите, чтобы я согласился в угождение вам обезобразить ее, сделать ее нелепою? Нет, господин цензор, ваше требование бесчеловечно; виноват ли я, что истина вам не нравится и что вы ее не понимаете? *** Опубликовали в Smart Power Journal маленькую пьесу просветителя Ивана Пнина (1773 — 1805), стилизованную автором под некую, якобы случайно им найденную, маньчжурскую рукопись. Впрочем, это "Сочинителя и цензора" не спасло: произведение о свободе слова и мысли стало объектом доносов. Целиком прочесть его — можно по ссылке в 1-м комментарии

Теги других блогов: литература цензура свобода слова